.
Посмотрев на фото "жертвы" Стросс-Кана сомнений в его невиновности кагбэ уже и не осталось. Учитывая, что дед имел молодую красивую любовницу, позариться на такую горничную - ну-у-у-у....
Канеша, "кому и кобыла невеста" (с), но не до такой же степени....


Сомнения в бескорыстности Диалло возникли в начале июля, когда в газете The New York Times появились данные о телефонном разговоре горничной с неким мужчиной, арестованным за хранение марихуаны. Они якобы обсуждали возможность получить выгоду, обвинив главу МВФ в преступлениях сексуального характера. Разговор, как сообщалось, состоялся в тот же день, что и инцидент со Стросс-Каном.
В среду, 27 июля, защитники Диалло в ходе восьмичасовой встречи с представителями стороны обвинения продемонстрировали им запись вызвавшего сомнения телефонного разговора. По словам адвоката горничной Кеннета Томпсона (Kenneth Thompson), пленка доказывает, что фраза, из-за которой Нафиссату Диалло обвинили в корыстных намерениях, была неправильно переведена источниками The New York Times.
По версии газеты, Диалло заявила: "Не беспокойся, у этого парня много денег. Я знаю, что делаю". В действительности, как считают адвокаты горничной, она сказала следующее: "Один человек пытался изнасиловать меня, и это влиятельный, большой человек". Разночтения, по версии Томпсона, возникли из-за сложности языка фула, на котором говорили Нафиссату Диалло и мужчина.
Источник
.
Посмотрев на фото "жертвы" Стросс-Кана сомнений в его невиновности кагбэ уже и не осталось. Учитывая, что дед имел молодую красивую любовницу, позариться на такую горничную - ну-у-у-у....
Канеша, "кому и кобыла невеста" (с), но не до такой же степени....


Сомнения в бескорыстности Диалло возникли в начале июля, когда в газете The New York Times появились данные о телефонном разговоре горничной с неким мужчиной, арестованным за хранение марихуаны. Они якобы обсуждали возможность получить выгоду, обвинив главу МВФ в преступлениях сексуального характера. Разговор, как сообщалось, состоялся в тот же день, что и инцидент со Стросс-Каном.
В среду, 27 июля, защитники Диалло в ходе восьмичасовой встречи с представителями стороны обвинения продемонстрировали им запись вызвавшего сомнения телефонного разговора. По словам адвоката горничной Кеннета Томпсона (Kenneth Thompson), пленка доказывает, что фраза, из-за которой Нафиссату Диалло обвинили в корыстных намерениях, была неправильно переведена источниками The New York Times.
По версии газеты, Диалло заявила: "Не беспокойся, у этого парня много денег. Я знаю, что делаю". В действительности, как считают адвокаты горничной, она сказала следующее: "Один человек пытался изнасиловать меня, и это влиятельный, большой человек". Разночтения, по версии Томпсона, возникли из-за сложности языка фула, на котором говорили Нафиссату Диалло и мужчина.
Источник
.
Комментариев нет:
Отправить комментарий